首页

凉高隔板踩j

时间:2025-05-30 23:17:22 作者:美加庆祝“亚裔月”:以文化交流铺就平权之路 浏览量:24019

  中新社北京5月30日电 题:美加庆祝“亚裔月”:以文化交流铺就平权之路

  中新社记者 徐文欣

  5月是美国亚太裔传统月和加拿大亚裔传统月,两国一系列庆祝活动相继登场。从书本电影里的文化呈现,到饮食空间中的风味传递;从族群内部的狂欢盛宴,到跨族际的互动交流,亚太裔的影响力在持续扩散。

  多元活动打破“沉默”标签

  5月,美中餐饮业联合会主席胡晓军参加了多场庆祝活动,并在芝加哥参与举办“亚太裔传统月”庆典。他在电话中告诉中新社记者,多彩活动不仅是文化的展示,更是深化族群对话、促进代际融合的平台。

  胡晓军表示,近年来,越来越多的亚太裔人士走上政坛、媒体、艺术、科技和企业界的重要岗位,打破了“沉默族群”的形象,推动了主流社会对亚太裔贡献的认知。

  在加拿大,亚裔传统文化美食节、京剧晚会、亚裔艺术展、图书展、民乐音乐会、书法展等活动均于5月登场。

  加中友谊促进会会长朱九如在接受电话采访时称,在加拿大,英文省份的民众对亚裔文化认知更深,法文省份的了解相对较少。以魁北克省为例,部分本地人对亚裔历史知之甚少,可见举行活动及宣传的必要性。

  回溯历史推动平等共荣

  朱九如提到,今年是加拿大太平洋铁路建成140周年。1885年,太平洋铁路最后一颗道钉被敲入枕木,横跨加拿大的铁路大动脉正式贯通。华工在铁路建设过程中作出巨大贡献,他们于悬崖绝壁上开山、凿石、铺铁轨,甚至将自己装进篮子,挂在岩石上钻孔、安装炸药、点火。有学者称,每一英里铁路下面,就埋有一位华工的尸骨。

  “这是亚裔参与住在国建设的见证,社会各界要认识到,亚裔一直是住在国发展的重要参与者。”朱九如告诉记者,她想通过文化活动发声,展现亚裔和平、友谊、友善的形象及积极融入社会的态度,也强调加拿大所倡导的多元文化平等原则。

  今年5月,加中友谊促进会以“五月的鲜花”为主题策划系列活动,不仅上演纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年文艺节目,还在当地公园开设文化摊位,展示中国抗战史实及张纯如、白求恩等人的书籍。

  朱九如说,五月的鲜花因各具特色而成就春天的美景,就如同各族裔共同生活在包容多元的环境之中。希望活动能吸引更多本地民众了解亚裔历史与文化,推动不同族裔相互融合,助力平等共荣理念落地。

  精研史料提升叙事力量

  5月,全美中文学校协会前会长倪小鹏在富兰克林大学开设亚太裔传统月的讲座。他接受电话采访告诉记者,亚太裔传统月定在5月,与日本移民赴美及华工修建太平洋铁路两大历史事件相关,旨在纪念亚太裔对美国的贡献。目前该节日在非亚太裔群体中知晓率低,且多为泛泛了解,反映出亚太裔文化传播的不足。

  关于历史教育,倪小鹏提到,美国教材中对亚太裔历史虽有零星提及,但未系统呈现。近年来,部分州推动亚太裔历史进课堂立法,虽有不少州响应,但教材编写、审核周期较长,尚未形成完整体系。

  倪小鹏说,推广亚太裔文化需要鼓励更多人参与社区教材的编写与讲座,以故事性叙事增强文化连接,还需要推进基础性历史研究,由学者系统整理文献资料、文物与信件,形成权威研究成果,增强亚太裔叙事的说服力。(完)

展开全文
相关文章
王毅:坚持一中原则,就应该支持和平统一

在民营经济促进法的具体内容上,民建中央在其提案中建议,应从法律层面对坚持“两个毫不动摇”“三个没有变”及民营经济的定义、性质、范围、地位、作用等进行明确,保障经营主体的合法权益,提振发展信心。对民营企业的经营范围、市场准入、招投标、投融资等进行明确的法律规定,为民营企业提供与国企、外企同等的待遇和公开、公平、公正的市场竞争机会,推进构建市场公平竞争机制。对民营企业的营商环境、公共服务、政企关系、统计监测、征信建设、人才引进培养、职称晋升等进行明确的法律规定,为民营经济发展营造宽松和谐的政策环境、融资环境、创新环境和发展环境。加强对民营企业内部腐败的整顿治理,加大对民营企业合法权益的保护力度。

第七届进博会签约企业数量已超800家

云南地处北回归线穿过的世界咖啡种植黄金地带,咖啡种植面积、产量和产值均占中国的98%以上。吉尼斯世界纪录发源于英国,是全球纪录认证的权威机构之一,每年吸引着全球逾7.5亿受众观看其视频节目。

中国驻加拿大使馆举行庆祝解放军建军97周年招待会

法新社在报道习近平16日的讲话时说,为应对日益高涨的保护主义,中国呼吁亚太经济体“团结协作”,坚定维护多边主义和开放型经济。

三峡库区重庆涪陵再现平湖美景

新能源车续航里程大幅缩水算虚假宣传吗

把“民”和“族”两个字组合成“民族”这个新词,是近代中国从日语引进的。日本在明治维新时期大量翻译西方的著作,当时就把西方英语中“nation”这个词对译为汉字“民族”。由于日语翻译中直接使用了汉字“民族”,所以这个词就逐渐从日本传入了中国。

相关资讯
热门资讯